Procesare subtitrari 3D cu 3D Subtitler și tsMuxeR

Subtitrari 3D : Nu am facut un test adevarat, totusi am impresia ca modalitatea aceasta de procesare a subtitrari 3D, se vede mult mai bine, decat subtitrarea inclusa direct in playerul video.

Am sa studiez in curand diferenta redari subtitrarilor 3d si revin cu impresia. Asta ca sa nu fie nevoie sa muncim prin acest proces. Oricum eu relatez cele doua programe cu care merge muxat filmul si subtitrarea 3D.

Primul pas pe care trebuie sa-l faceti este verificarea sincronizari filmului cu subtitrarea, ca sa nu pierdeti timpul degeaba.

Procesare Subtitrari 3D – 3D Subtitler si tsMuxeR

În primul rând, subtitrările 3D trebuie să fie procesate într-un mod special pentru a fi afișate corect în spațiul tridimensional. În general, există două metode principale de procesare a subtitrărilor 3D: metoda de suprainserție și metoda de subtitrare.

Metoda de suprainserție implică inserarea subtitrărilor în imaginea 3D prin crearea de straturi adiționale. Aceasta poate fi realizată prin utilizarea de software specializat sau prin editarea manuală a fișierelor de subtitrare. Avantajul acestei metode este că subtitrările se integrează perfect în imaginea 3D și par să fie parte a acesteia.

Metoda de subtitrare, pe de altă parte, implică afișarea subtitrărilor în afara imaginii 3D, într-un stratur separat. Aceasta poate fi realizată prin utilizarea de tehnologii de afișare a subtitrărilor, cum ar fi tehnologia de tip display HDMV sau prin utilizarea de ochelari 3D cu lentile polarizate.

Avantajul acestei metode este că nu afectează imaginea 3D și poate fi utilizată pentru a afișa subtitrări în orice limbă. Indiferent de metoda aleasă, este important să se asigure că subtitrările sunt legibile și ușor de citit în spațiul tridimensional. Aceasta poate fi realizată prin utilizarea de fonturi mari și clare, culori contrastante și o poziționare adecvată a subtitrărilor în raport cu imaginea 3D.

3D Subtitler

Descrierea punctelor: 3D Subtitler

  1. Introducerea subtitrari care va fi convertita in imagini, doar srt.
  2. Destinatia fisierului rezultat (automat langa .srt), in acelasi folder.
  3. Pozitia fisierului „BDSup2Sub.jar”, daca nu il vede automat trebuie  sa ii indicati voi sursa (pozitia pe disk).
  4. Alegerea Fontului.
  5. Marimea Fontului.
  6. Puteti lasa asa, eu nu am avut probleme.
  7. Trebuie sa alegeti formatul filmului 3D, SBS – OU – conversie din 2D (adica dintr-un film normal)
  8. Frame rate, aflati cu ajutorul unui player video ce frame rate are filmul (ex. BSplayer – ALT+3).
  9. Treceti limba romana.
  10. Intensitatea culori subtitrari. Cu setarea „Depth„, puteti alege ca subtitrarea sa se vada mai in fata sau mai in spate.
  11. Calitatea subtitrari
  12. Important – lasati „yes” pentru ca astfel veti raman cu aproape 600-700 de imagini in folderul filmului. Pentru stergerea imaginilor PNG dupa procesare.
  13. L-am sarit.
  14. Selectati Rezolutia filmului.
  15. Verificarea setarilor, daca totul este in ordine, o sa va apara un rand din subtitrare, sus in imaginea cu acel desen.
  16. Daca, totul este in regula, apasam „Convert” si asteptam 2-3 minute sa se faca conversia.

Dupa terminarea conversiei, va rezulta un fisier numele-subtitrari.SUP, pentru a termina operatia subtitrari 3D, trebui sa asamblati cele 2 fisiere, filmul.mkv si subtitrare.sup.

tsMuxeR

tsMuxeR - subtitrari 3D
tsMuxeR

Descrierea punctelor: tsMuxeR

  1. Sursa filmului 3D, adaugat cu butonul „add” (6).
  2. Subtitrarea .sup, realizata cu 3D Subtitler.
  3. Versiune audio chineza, pe care o putem exclude, ca sa nu mai incarcam filmul, oricum nu cred ca cineva va folosi mai multe coloane audio daca nu le foloseste.
  4. Subtitrarea .sup, pe care o veti selecta, pentru a putea prelucra punctul „5”, pentru a alege limba subtitrari.
  5. Alegeti limba romana.
  6. Butonul „add” cu care importati, filmul si subtitrarea.
  7. Destinatia filmului sub formatul pe care il alegeti, eu personal le fac „TS”, care merge redat de toate playerele video.
  8. NU ramana decat sa dati „Start Muxing”

Conversia dureaza in jur de 10 minute, depinde de dimensiunea filmului dar si mai putin puterea calculatorului. Se reda cu orice player video fisierul rezultat „filmul.ts” (eu cu SplashPro EX), care va avea subtitrarea inclusa.

Download 3DSubtitler + tsMuxeR

23 Comentarii

paul spune:

nu merge ..nu are inclusa nici o subtitrare.

criss266 spune:

Pai de unde sa contina subtitrare… o incluzi tu?

Sorin spune:

Multumesc pentru video, referitor la punctul 6 alegeti: central european, face ca subtitrarea sa fie corect tradusa

Sorin spune:

P.S. pentru sfaturi, scuze.

Criss spune:

Nu face nic, orice sfat e bine primit, nu le pot testa nici eu 100%. Multumim.

IUlica spune:

toata treaba asta functioneaza si daca vad filmu de pe un hard extern…adica cu playerul TV-ului?..

Criss spune:

Da.

catalas spune:

1.am crezut ca daca dintr-un film cu extensia .mkv fac unul cu extensia .ts pierd din calitatea imaginii !!! ori a sunetului ?
2.am urmat pasii pt a realiza si pune o subtitrare dar am 2 intimpinat 2 probleme :
– cind urmaresc la PC cu VLC -ul subtitrarea apare numai pt o fractiune de secunda , practic imi dau seama ca apare si atit ! e vreo setare care mi-a scapat ?si apare la secondary subtitle , deci nu o incarca automat , dau click dreapta pe imagine si apoi o selectez !
– pe un TV 3D LG model 2014 nici macar nu -mi apare ca am o subtitrare la acelasi film !!! daca rulez de pe HDD extern pe un TV 3D nu se poate vedea subtitrarea ?

criss266 spune:

Eu am rulat cu bsplayer si a mers fara probleme.
Am si eu un lg in casa am sa fac proba cu el, deocamdata sunt in concediu.

catalas spune:

1.pe un LG nu are cum sa vada subtitrarea , mi-au raspuns cei de la http://www.lge.com care intra on-line cu tine pe chat-ul de asistenta !
2.pe vlc media player subtitrarea tot nu apare decit o fractiune de secunda ( prima data gresisem deoare trebuia sa seteze side by side ori over under in functie de cum sint imginile , una linga alta ori una peste alta ) !
3.pe un proiector (de fapt sint 2 proiectoare ) la un cinema 3D , mi-a mers subtitrarea perfect , mai trebuie sa umblu la adincimea ei , la contrastul ei si eventual la caractere si luminozitate !
4. am un film in care rezultatul filnal e fara audio , nu se aude nimic nici macar cu vlc-ul si nu am debifat partea audio a filmului atunci cind il fac cu tsMuxeR !!!!

criss266 spune:

1. Am auzit mai demult de LG, dar nu testasem, asa ca nu puteam spune nimic concret.
2. E bine ca ai rezolvat eu pentru 3D folosesc POT Player, gasesti aici:
http://programepc.net/subtitrare-3d-kmplayer-si-potplayer-sbs-si-h-ou/
3…
4. Poate a fost o problema pe timpul remuxarii, mai incearca odata.

catalas spune:

Acest program merge sa fac subtitrarea si pt un film normal 2D ?daca bifez acolo 2 D si urmez pasii , subtitrarea rezultata la un film 2D e aliniata spre dreapta , nu mai ramine centrata !!

catalas spune:

Merge sa facem si subtitrare pt un film 2D cu acest program ? am bifat acel 2D si subtitrarea rezultata e aliniata spre dreapta , nu mai e centrata !!!

criss266 spune:

@catalas
Pai de ce sa te chinui sa faci subtitrarea 2D, adica de ce sa nu o readai direct. Nu inteleg rostul.

Daniel spune:

Puteti incerca un site de conversie online a subtitrarii, de exemplu http://subtitle3d.com
Doar incarcati subtitrarea, selectati encoding-ul (Romanian) apoi downloadati subtitrarea convertita si o puteti folosi

catalas spune:

Multumesc ! EU doream sa stiu si sa fac subtitrarea pt un film digital 2D , ca folosesc autocorect , dar cind proiectez filmul imi arata niste caractere chinezesti ! Citeodata scos caracterele romanesti si nu mai sint probleme !Asta ma interesa , desi arata bine cind o deschid cu autocorect (adica ă,ș,ț, â ) de pe un media-player arata niste caractere chinezesti , asa cred !

criss266 spune:

@catalas
Tu spui ca proectezi filmul, ceea ce inseamna ca ai un proector digital. Eu nu stiu de unde vine filmul, defapt cine il decodifica.
Oricum orice aparat cu player incorporat, care nu reda cu diactrice ( ă,ș,ț, â), ori nu are font care cunoaste diactricile, ori nu ai incercat prin setari sa schimbi formatul textului pana gasesti unul care stie diactrice.
In caz ca nu merge cu nici o setare, cauta informatii despre un update firmware, pentru aparatul respectiv.
In special, cauta in romania, un update pentru rezolvarea diactricelor.

Eu vorbesc la modul general pentru ca nu stiu de la tine mai multe informatii.
Aparat, model, nr. firmware, etc.

maryo100 spune:

Am folosit portabilul,e super fain.Poti schimba culoare.fonturi si multe altele.Pt subtitrare din engleza in romana folosesc SubtitleEdit totusi nu sunt multumit cu traducerea de pe google.Ai vre-un program mai performant de facut subtitrari?

criss266 spune:

Cred ca nu o sa existe prea curand un program pentru adaptarea subtitrarilor, pentru ca pentru traduceri este simplu.
Adaptarea subtitrarilor este problema cea mai mare, a traducerilor in general.

Modul de exprimare si inteles este diferit intre doua limbaje, nu mai zic de gramatica. Fiecare limba are sistemul gramatical propiu.

Chiar daca ar exista un program de aceasta natura, ar fi de ordinul terabitilor, iar sistemul de calcul, demential doua ori mai puternic decat exista azi, pentru a putea face fata.

Google are cea mai buna idee de pana acum, sistemul de traducere cu „autoreglare”, totusi impropiu spus.

catalas spune:

pe Win 10 de ce nu functioneaza 3D Subtitler ?

criss266 spune:

Incearca sa cauti pe sitele oficial un update. Si pentru ca 7 ramane inca cel mai bun.

olimpdam spune:

salutare,ai putea sa-mi spui care este siteul oficial pentru un update pe Win 10,ca nu-l gasesc
mersi

criss266 spune:

Cauta numele softului pentru win 10.

Lasă un răspuns